VASOS COMUNICANTES 48 Y 49

  • «Vasos Comunicantes, veinticinco años trasvasando», Carmen Francí Ventosa
  • «Mari Pepa», Íñigo Sánchez Paños
  • Entrevista a Miguel Jiménez, director de la agencia del ISBN, Geneviève Naud

El ojo de Polisemo IX: A vueltas con la historia. Madrid, marzo 2017

  • «El tiempo y el espacio en la traducción de libros de historia», Alicia Martorell

 

  • XXXIII encuentro de Escritores y Críticos de las Letras Españolas
  • «Traducir: ¿crear o recrear?»,  María Alonso Seisdedos
  • «El reconocimiento de la traducción literaria en lengua vasca en España»,  Lurdes Auzmendi
  • «Lo que se pierde», Andrés Catalán
  • «Por una traducción «mudéjar» en el siglo XXI»,  Malika Embarek López
  • «De impermeables, cascadas y ediciones bilingües de poesía», Vicente Fernández González
  • «Por una traducción expandida: algunos apuntes sobre literatura, política y presente»,  Fruela Fernández
  • «El traductor literario como creador», Carlos Fortea
  • «Poesía árabe clásica y traducción», Teresa Garulo
  • «Europa, la traducción», Javier Gómez-Montero
  • «La huella humana», Itziar Hernández Rodilla
  • «Aproximación a la problemática de la traducción de una lengua de corpus: el caso de la lengua latina», Antonio López Fonseca
  • «Reflexiones nada sistemáticas y vergonzosamente autobiográficas sobre la enseñanza y el aprendizaje de la traducción», José Luis López Muñoz
  • «Un schnorrer sale del Franklin y entra en el Bellevue: los referentes culturales y el espejismo de la equivalencia», David Paradela López
  • «Creadores en la sombra… », Miguel Sáenz
  • «De qué hablamos cuando hablamos de crear», Marta Sánchez-Nieves Fernández
  • «Apuntes sobre la traducción de libros ilustrados», Carolina Smith de la Fuente
  • «La traducción: una lectura exigente», Dolors Udina
  • «Traducción: el imperio de los sentidos», Eugenia Vázquez Nacarino
  • Premios Complutenses de traducción: Mateo Pierre Avit Ferrero, María Remedios Fernández Ruiz, Beatriz Solla Villas

Etiquetas: