-
Redes profesionales de colaboración y ayuda mutua – Carla López
30 septiembre de 2019. Este texto está basado en una charla dada en mayo de 2019 a ... -
Encontrar un alma – Neila García Salgado
Neila García Salgado En este artículo, Neila García Salgado nos cuenta los azares que la llevaron a ... -
La novela inglesa más traducida – Jon A. Lindseth y Stephanie Lovett
Jon A. Lindseth y Stephanie Lovett Traducción y notas: Juan Gabriel López Guix Este texto esboza las ... -
El mercado editorial en España según GfK, Fórum Edita 2019 – Fernando Vaquer
Fernando Vaquer En el marco del Fórum Edita Barcelona celebrado la primera semana de julio 2019, Íñigo ... -
Feminismo y traducción: más allá del lenguaje inclusivo, María Enguix Tercero
30 de septiembre de 2019. El 13 de mayo de 2019 participé en la «I Jornada Voiced: ... -
Hexálogo o código de buenas prácticas del CEATL
El Consejo Europeo de Asociaciones de Asociaciones de Traducción Literaria (CEATL) aprobó en su asamblea general del ... -
Guía de contratos de traducción justos del CEATL
En 2019, el Consejo Europeo de Asociaciones de Traducción Literaria (CEATL), con el afán de extender buenas ... -
«Doña Celofán»: una efeméride personal y profesional, Paula Zumalacárregui
Yo no soy muy de efemérides, pero me he dado cuenta de que este año se cumplen ...







