VASOS COMUNICANTES 36

Invierno de 2006

  • «Vértigos interrogantes noche toledana cuando la lengua se dio cuenta de que no era yo de pe a pa», Mario Merlino

 

XIV jornadas en torno a la traducción literaria

  • Apertura de las Jornadas, Mercedes Corral, Mª Ángeles Sánchez Riera, Ana Cristina Vera, Antonio Rincón, Mario Merlino
  • Conferencia, Eduardo Mendoza

 

  • Mesa redonda: Eduardo Mendoza y sus traductores, Eduardo Mendoza, Matti Brotherous, Peter Schwaar, Mohamed Abuelata, Llàtzer Moix

 

  • Conferencia: «El corazón de la poesía china. Reflexiones», Pilar González España

 

  • Mesa Redonda: «Traductores, editores. Ley de Propiedad Intelectual ¿Juntos o revueltos?», Concepción Becerra, Antonio María Ávila, Andrés Ehrenhaus

 

Talleres

  • Inglés-castellano. «Traducir poesía, traducir a Shakespeare» Pedro Pérez Prieto
  • Alemán-castellano. «A propósito de Thomas Mann…», Isabel García Adánez
  • «Traducir libros: todo lo que siempre quiso saber sobre cómo empezar y no se atrevió a preguntar», Celia Filipetto
  • «Tejanos en Barcelona y vaqueros en Madrid: el uso de una lengua neutra en la traducción», Carmen Francí
  • «Contratos», Carlos Milla y Andrés Ehrenhaus
  • «Un autor en busca de tres traductores», Rafael Carpintero
  • «Diccionarios y traductores, o ni contigo ni sin ti, Belén Santana y Mª Teresa Fuentes

 

  • Luisa Fernanda Garrido, Premio Nacional de Traducción 2005 por la traducción de El Kapo, de Alexander Tisma