VASOS COMUNICANTES 24

Invierno 2002

  • Mario Merlino, presentación

Décimas jornadas en torno a la traducción literaria, Tarazona 2002

  • Sesión inaugural, Maite Solana, Antonio Rincón Córcoles, Mario Merlino

Conferencias

  • Conferencia inaugural: «La traducción literaria, recreación de mundos ajenos», Rosa Regàs
  • «La traducción de literatura croata (¿Existe el serbocroata?)», Luisa Fernanda Garrido Ramos
  • «Teoría y práctica de la traducción en Goethe», Rosa Sala Rose

Mesas redondas

  • «Derechos y reveses de la traducción», Luis Magrinyà, Trinidad Ruiz Marcellán, Javier Azpeitia, Abilio Estévez; modera: Catalina Martínez Muñoz

Talleres

  • Alemán-castellano. «Traducción de la obra De calles y noches de Praga, de Egon Edwin Kisch», Rosa Pilar Blanco
  • Inglés-castellano. «Aliteraciones, juegos de palabras y coloquialismos en Ola de crímenes, de James Ellroy», Hernán Sabaté y Montserrat Gurguí
  • Portugués-castellano. «Entre narración y poesía: Un cuento de Mia Couto» Mario Merlino
  • Alemán-castellano. «La traducción de un clásico de la literatura alemana; la Carta de Lord Chandos, de Hugo von Hofmannsthal», Adan Kovacsics

 

  • Mesa redonda: Rosa Regàs y sus traductores, Rosa Regàs, Malak Sahioni, Claude de Frayssinet; modera: Mario Merlino
  • Conferencia: Premio Nacional de Traducción 2001 a la obra de un Traductor, Francisco Torres Oliver

La profesión

  • Premios Nacionales de Traducción
  • V Premio de Traducción Ángel Crespo
  • Miguel Sáenz, Doctor Honoris Causa en la Universidad de Salamanca
  • Premio de Traducción de Literatura Alemana de la Fundación Goethe

Reseñas

  • Libros
    • Diccionario de falsos amigos inglés-español, Carmen Francí
    • Texto, terminología y traducción, Fernando Toda