-
Traduir Shakespeare, Miquel Desclot
Viernes, 27 de febrero de 2026. El 29 de septiembre de 2025, la asociación Amics de la ... -
La lengua de Shakespeare: fragmentos sobre el sexo oral, Lizbeth Calvario
Viernes, 5 de diciembre de 2025. Los últimos meses —las últimas semanas— han revelado las tendencias censoras ... -
El sonido o el ruido y la furia (y otros tantos sinónimos), Rafael Accorinti
Lunes, 27 de noviembre de 2023. ¿Cuál es la diferencia entre un sonido y un ruido? A ... -
Del amigo el consejo: Jaime Valero
Lunes, 26 de septiembre de 2022. Continuamos en esta serie de entrevistas breves originada en el número ... -
A propósito de Monterroso y su diccionario, Pedro Pérez Prieto
Viernes, 9 de abril de 2021. Hace ya algún tiempo que leí el artículo de Augusto Monterroso ... -
A propósito de la traducción de «To be or not to be, that is the ...
Viernes, 8 de enero de 2021. Asistí el 21 de noviembre de 2011 en la Sala Principal ... -
A propósito del juego verbal en el soneto XV de W. Shakespeare, Pedro Pérez ...
Viernes, 15 de mayo de 2020. El juego de palabras es algo que al traductor le ocupa ... -
Soneto XV, William Shakespeare
Publicado en 1993-1994. Actualizado el 30 de marzo de 2020. La sección JUEGOS DE PALABRAS, que cuenta ... -
VASOS COMUNICANTES 5
Otoño 1995 Artículos «Traducir a Shakespeare: mis tres fidelidades», Ángel Luis Pujante «Los cuentos tradicionales y su ... -
Pedro Pérez Prieto: Historia de Cardenio, de William Shakespeare y John Fletcher
Pedro Pérez Prieto ha traducido del inglés la obra de William Shakespeare y John Fletcher (adaptada por Lewis Theobald) Historia ...









