-
María Roces: Las hijas de la niebla, de Namik Dokle
Viernes, 30 de diciembre de 2022. María E. Roces González ha traducido del albanés Las hijas de ... -
Pío Baroja: el espíritu que siempre niega, Jordi Fibla
Miércoles, 28 de diciembre de 2022, 150 aniversario del nacimiento de Pío Baroja (28 de diciembre de ... -
Del amigo el consejo: Jesús Cuéllar
Lunes, 26 de diciembre de 2022. Continuamos en esta serie de entrevistas breves originada en el número ... -
LAS LENGUAS QUE NOS HABLAN. UN MAPA LINGÜÍSTICO, de Almudena Otero Villena
Viernes, 23 de diciembre de 2022. Cada lengua remite a una trama de vínculos y afectos que ... -
Noemi Risco Mateo: La librería café de los gatos, de Charlie Jonas
Lunes, 19 de diciembre de 2022. Noemi Risco Mateo ha traducido del alemán la novela La librería ... -
¡DADLES UNA OPORTUNIDAD! Cómo usé la TAO y la TA para traducir mi último libro ...
Viernes, 16 de diciembre de 2022. Aunque en mi artículo anterior intenté convenceros de las glorias de ... -
Alicia Martorell: La nostalgia, de Barbara Cassin
Lunes, 12 de diciembre de 2022. Alicia Martorell ha traducido del francés la obra de Barbara Cassin ... -
¡DADLES UNA OPORTUNIDAD! El uso de la TAO y la TA para la traducción, ...
Viernes, 9 de diciembre de 2022. ¿Traducción literal o libre? ¿Doblaje o subtitulación? ¿Domesticación o extranjerización? ¿Neutralización ... -
Correcciones borjianas, y II, Pilar Comín Sebastián
Lunes, 5 de diciembre de 2022. [Véase la primera parte del artículo aquí] Badil, sí, plancha, no ... -
Correcciones borjianas, I, Pilar Comín Sebastián
Viernes, 2 de diciembre de 2022. Preguntaba una traductora en Twitter por una alternativa actual (a ese ...









