-
VASOS COMUNICANTES 50
El número completo está disponible en el siguiente enlace: Vasos Comunicantes – número 50 ÍNDICE: EDITORIAL «Cincuenta ... -
El castellano en la traducción – Celia Filipetto
El castellano es una lengua hablada por 577 millones de personas, distribuidas en un extenso territorio geográfico ... -
Redes profesionales de colaboración y ayuda mutua – Carla López
30 septiembre de 2019. Este texto está basado en una charla dada en mayo de 2019 a ... -
Encontrar un alma – Neila García Salgado
Neila García Salgado En este artículo, Neila García Salgado nos cuenta los azares que la llevaron a ... -
La novela inglesa más traducida – Jon A. Lindseth y Stephanie Lovett
Jon A. Lindseth y Stephanie Lovett Traducción y notas: Juan Gabriel López Guix Este texto esboza las ... -
El mercado editorial en España según GfK, Fórum Edita 2019 – Fernando Vaquer
Fernando Vaquer En el marco del Fórum Edita Barcelona celebrado la primera semana de julio 2019, Íñigo ... -
Feminismo y traducción: más allá del lenguaje inclusivo, María Enguix Tercero
30 de septiembre de 2019. El 13 de mayo de 2019 participé en la «I Jornada Voiced: ... -
El talón de Pushkin
Marta Sánchez-Nieves «Pushkin es nuestro todo. Y si de pronto nos dicen que Pushkin plantó en este ... -
ENTREVISTA A JOAQUÍN GARRIGÓS
Septiembre 2019. Joaquín Garrigós es traductor e introductor de la literatura rumana en España. Ha traducido a ... -
Sobre las notas del traductor
Tal como es habitual en la sección CENTÓN, reproducimos varias de las intervenciones de un diálogo procedente ...









