VASOS COMUNICANTES 18

Invierno de 2000-2001

Jornadas en torno a la traducción literaria, Tarazona 2000

Introducción

  • Sesión inaugural, Maite Solana, Juan Mollá, Ramón Sánchez Lizarralde

Conferencias

  • Conferencia inaugural, Julio Llamazares
  • Conferencia coloquio: «La traducción de la literatura rusa», Agata Orzeszek, Víctor Andresco, Ricardo San Vicente
  • Presentación de El atril del Traductor en Tarazona, Mari Pepa Palomero, Antonio Roales e Iñigo Sánchez Paños
  • «La traducción teatral: una delicada alquimia, Carla Matteini; modera: Ramón Sánchez

Mesas redondas

  • «Cesión a terceros, nuevas tecnologías y cambios en la legislación», Mario Sepúlveda, Ramón Casas y Asunción Esteve; modera: Celia Filipetto
  • «El asociacionismo en Europa», Françoise Cartano, Peter Bergsma y Peter Bush; modera: Juan G. López Guix

Talleres

  • Inglés-castellano. «Traducción y transgresión: James Joyce», Mª Ángeles Conde Parrilla
  • Francés-castellano. «La palabra y su doble: La traducción de Frritt-Flacc, de Jules Verne» Miguel Ángel Navarrete
  • Alemán-castellano. «Traducir a Thomas Mann», Carlos Fortea
  • Italiano-castellano. «La traducción de libretos de ópera», Carlos Alonso Otero
  • Portugués-castellano. «La traducción de El alienista, de Machado de Assis», José Luis Sánchez
  • Francés-castellano. «La traducción en verso del francés: El misántropo, de Molière», Póllux Hernúñez
  • Inglés-catalán. «La traducción al catalán de Birthday Letters (Cartes d’aniversari) de Ted Hugues», Josep Maria Fulquet y Pauline Ernest

 

  • Conferencia- coloquio: «La traición de la razón: El mundo de ayer, de Stefan Zweig», Joan Fontcuberta; modera: Dolors Udina
  • Mesa redonda: Julio Llamazares y sus traductores, Konstantinos Paleologos (griego), Rami Saari (hebreo), Marta Patak (húngaro), Francine Mendelaar (holandés); modera: Catalina Martínez Muñoz
  • «De mi experiencia como traductor», Luis Gil Fernández, Premio Nacional de Traducción al conjunto de su obra
  • «La traducción del Banquete de los Eruditos, de Ateneo de Náucratis», Lucía Rodríguez-Noriega, Premio Nacional de Traducción

La profesión

  • Reunión anual del Consejo Europeo de Traductores Literarios (CEAL)
  • Talle de traducción literaria de Barcelona
  • Encuentros con la traducción literaria de ACE Traductores en Barcelona
  • Premio Stendhal 2000: Soportar la tensión de lo necesario imposible

Reseñas