-
Ocho apuntes sobre el traducir y un esbozo (prestado) de poética, Vicente Fernández González
Lunes, 15 de agosto de 2022. La conferencia de Vicente Fernández González «Ocho apuntes sobre el traducir ... -
Lectura de sombras o ¿qué cosa leemos cuando leemos una traducción?, Alberto Manguel
Lunes, 1 de agosto de 2022. Conferencia de clausura del IV Ojo de Polisemo, Universitat Pompeu Fabra, ... -
Cesión a terceros, nuevas tecnologías y cambios en la legislación
Invierno de 2000. Recuperado el 27 de mayo de 2022. Mesa redonda celebrada en las VIII Jornadas ... -
Premio Matilde Horne a la mejor traducción del género fantástico
Martes, 19 de abril de 2022. Pórtico, la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror, ha ... -
De te fabula narratur: los sistemas de cómputo y el rendimiento del trabajo de traducción ...
Verano de 2006. Recuperado el miércoles 29 de diciembre de 2021. A pesar de los años transcurridos ... -
Fuegos de palabras sin NdT, Màrius Serra
Otoño 2001- recuperado el lunes 6 de septiembre de 2021. Artículo publicado en VASOS COMUNICANTES 20, otoño ... -
La traducción chez Vladimir y Véra, Miguel Martínez-Lage
Invierno 2001. Recuperado el miércoles 4 de agosto de 2021. Reproducimos la conferencia de Miguel Martínez-Lage en ... -
El tabernero de Borges, José Manuel Álvarez Flórez
Otoño 2014. Recuperado el lunes, 3 de mayo de 2021. José Manuel Álvarez Flórez (1939) falleció en ... -
Conversación entre Joan Margarit y Sam Abrams, traductores de Thomas Hardy
Con motivo de la concesión del Premio Cervantes 2019 a Joan Margarit, reproducimos la conversación en torno ... -
Una victoria del espíritu, Efim Etkind
Otoño 2000 – Recuperado el lunes, 12 de octubre de 2020. Reproducimos aquí el texto de Efim ...









