VASOS COMUNICANTES 29

Otoño de 2004

  • Fecunda coma, Mario Merlino

Itinerarios

  • Poesía, al este; III

o             P. Iávorov
o             Dimcho Debelianov
o             Nikola Vaptsárov
o             Elisaveta Bagriana
o             Nikolai Kantchev

 

Artículos

  • «¿Se puede enseñar a traducir?», Olivia de Miguel, Patricia Schjaer, Ana Mata, Marta Pino
  • «Escritura y poesía chinas. La grafía como recurso literario», Anne-Hélène Suárez Girard
  • «La retraducción de la literatura contemporánea», Juan Manuel Ortiz Gozalo
  • «Presencias y fantasmas. Sobre la lectura y la traducción de La isla de los muertos de Jean Frémon», Encarna Castejón
  • «La perenne continuidad de los parques. Un acercamiento al maestro Julio Cortázar, en memoria suya», Carlos Fortea
  • «La traducción literaria en Europa», Ros Schwartz (Traducción de Celia Filipetto)
  • «Seúl acoge el nacimiento de la Asociación Internacional para la Traducción y los Estudios Interculturales», María de la Fuente y Danièle Emanuele Graso
  • «Entrevista –truncada- con Consuelo Berges», Esther Benítez

 

Centón

  • Palabras intraducibles: Artículos y comentarios, Daniel Najmías

 

La profesión

  • Información y relación asociativa
  • Fiesta anual de ACE Traductores y entrega del Premio Stendhal
  • Jornadas de traducción en Buenos Aires
  • Nuevo director de la Casa del Traductor
  • Participación de ACE Traductores en actividades del Ministerio de Cultura
  • Cambio de dirección de ACE Traductores
  • Recogida de residuos en Barcelona

 

Reseña

  • Traduir el desig. Psicoanàlisi i llenguatge de Marta Marín-Dòmine, reseña de Dolors Udina