VASOS COMUNICANTES 8

Invierno 1996

Jornadas en torno a la Traducción Literaria, Tarazona 1996

  • Intervención inaugural, Francisco Úriz, director de la Casa del Traductor
  • Presentación de las Jornadas, Vicente Cazcarra, presidente de ACEtt
  • Conferencia: «Problemática de la literatura latinoamericana», Alfredo Bryce Echenique
  • «La lengua persa: el fruto prohibido», Clara Janés
  • «La quinta literatura alemana», Miguel Sáenz
  • Mesa redonda: Alfredo Bryce Echenique y su traductor Jean-Marie Saint-Lu
  • Mesa redonda: «La Ley de Propiedad Intelectual: de su promulgación hasta hoy», Ramón Casas, Esther Benítez y Mario Muchnik; moderadora: Catalina Martínez Muñoz
  • «Cien obras del patrimonio de la literatura universal en euskera», Koldo Biguri y José Luis Agote

Talleres

  • Inglés-castellano: «La traducción de clichés», a cargo de Nuria Lago y Daniel Najmías
  • Italiano-castellano: «Un libro de viajes: Mario Praz, Il mondo che ho visto», a cargo de Carlos Alonso
  • Italiano-catalán: «Hacer hablar a Dante en catalán», a cargo de Miquel Desclot
  • Inglés-castellano: «Traducción de poesía: Seamus Heaney», a cargo de Brian Hughes

La profesión

  • Código para las traducciones y adaptaciones teatrales en Inglaterra
  • Premios Nacionales de Traducción 1996

El juicio de la traducción

  • Precisiones de Javier Marías, Javier Marías
  • Contestación a Javier Marías, Jorge Herralde
  • Contrarréplica de Marías a Herralde, Javier Marías
  • El arte de trasladar un lenguaje a otro, Roger Jiménez

A propósito…

  • «Sobre la traducción», Valéry Larbaud
  • «Las balanzas del traductor», Valéry Larbaud

Reseñas

  • Revistas
    • Hieronymus Complutensis, 3 (fe de erratas), Ramón Sánchez Lizarralde