-
¿Vale la pena leer la traducción de Marchena?, Jordi Fibla
Viernes, 25 de febrero de 2022. Al comienzo de la novela Bewilderment (2021), de Richard Powers, figura ... -
Del «Jabberwocky» al «Escándrago»: una autocrítica de traducción literaria, Violeta Villalba
Viernes 18 de febrero de 2022. El presente artículo se deriva de mi traducción al español de ... -
Publicación del informe sobre traducción y multilingüismo de la Unión Europea
Martes, 8 de febrero de 2022. El jueves 3 de febrero de 2022 se publicó en la ... -
Demasiado alto, con demasiada hermosura (algo sobre Pierre Michon), María Teresa Gallego Urrutia
Viernes, 4 de febrero de 2022. «Su enemigo era quizá la alondra, que va demasiado alto y ... -
Traductors a la coberta
Viernes, 21 de enero de 2022. Carlos Mayor No es nada nuevo. La reivindicación de que el ... -
AUDIOLIBROS, TRADUCCIONES Y DERECHOS DE AUTORÍA, DAVID GARCÍA ARISTEGUI
Lunes 17 de enero de 2022. Pese al auge que están experimentando los audiolibros en español, las ... -
Los ojos del lector siguen vendados, Puri Meseguer
Viernes, 14 de enero de 2022. (Sub)versiones se presenta como una serie de artículos de divulgación sobre ... -
Recordación y nostalgia de Manuel Seco, José Antonio Millán
Lunes 10 de enero de 2022. Conocí a don Manuel (nunca dejé de llamarle así) en el ... -
Conclusiones del Informe del valor económico de la traducción editorial
Miércoles, 5 de enero de 2022. Reproducimos aquí parte de la introducción y todas las conclusiones y ... -
Una traductora de película, Jordi Fibla
Lunes, 27 de diciembre de 2021. Parafraseando el título de la novela breve de Thomas Mann Muerte ...








