Otoño de 1999
Artículos
- «Sobre El ¿roquero? solitario de Giacomo Leopardi», Antonio Colinas
- «La teoría ludológica de la traducción: una validación empírico-experimental», Wilhelm Neunzig y Martin Kreutzer
- «Nuestra lengua propia y ajena. El panorama de la traducción literaria en Gran Bretaña en los años noventa», David Bellos
- «Bernardo Pérez de Chinchón, traductor de Erasmo y Vives en el siglo XVI», Joaquim Parellada
- «Sobre La sinfonía del adiós de Edmund White», Dolors Udina
Debate: ¿Un colegio de traductores?
- «Intrusos en el polvo», Miguel Sáenz
- «La traducción de libros, un oficio abierto y una actividad creativa» (Documento de ACE Traductores ante la propuesta de creación de un colegio profesional de traductores)
Juegos de palabras: Rimbaud
La profesión
- VII Jornadas en torno a la Traducción Literaria. Tarazona, 15, 16 y 17 de octubre de 1999
- Juan Mollá, presidente de CEDRO
- Noticias de la Casa del Traductor de Tarazona
- Relación de traductores becados por la Comisión Europea
- Encuentro internacional de traductores literarios
- I Simposio sobre literatura inglesa y literaturas hispánicas
- Conferencia internacional sobre el Primer Programa Marco en favor de la Cultura
Reseñas
- Libros
- El tabaco que fumaba Plinio de Nora Catelli y Marietta Gargatagli, Juan Gabriel López Guix
- Revistas
- Trans, revista de traductología, Ramón Sánchez Lizarralde