Otoño 2001
- «Todos somos trabajadores del amor (elogio de la promiscuidad traslúcida)», Mario Merlino
Artículos
- «Fuegos de palabras sin NdT», Màrius Serra
- «Las mil y una noches», J. Vernet
- «Hojas de hierba de Whitman: Borges como traductor de Song of Myself», Gregary J. Racz (Traducción de Dolors Udina)
- «De la traducción», Alfonso Reyes
Homenaje a Esther Benítez
- Biografía, Carlos Alonso
- Homenaje en Barcelona, Dolors Udina
- Acto en el círculo de Bellas Artes de Madrid: María Teresa Gallego, Mario Muchnik, Catalina Martínez Muñoz, Andrés Sorel, Berna Wang, Ángel Sánchez-Gijón, Miguel Sáenz, Miguel Martínez-Lage
- «El Traductor literario», Esther Benítez (publicado en Letra Internacional)
Centón
Citas de Milan Kundera y Jorge Amado
La profesión
- Notas sobre Liber 2001, IX Jornadas en torno a la traducción literaria y otros
Juegos de palabras:
- Ronsard: «Sonnets pour Hélène»
Reseñas
- «Maestro siciliano de nombre impronunciable», reseña de Sciascia. El maestro de Regalpetra, de Matteo Collura, reseña de Ramón Buenaventura
- «Los menores tienen mala fama», reseña de Contrarrimas de Paul-Jean Toulet, Mario Merlino