Otoño de 2004
- Fecunda coma, Mario Merlino
Itinerarios
- Poesía, al este, III: P. Iávorov, Dimcho Debelianov, Nikola Vaptsárov, Elisaveta Bagriana, Nikolai Kantchev
Artículos
- «¿Se puede enseñar a traducir?», Olivia de Miguel, Patricia Schjaer, Ana Mata, Marta Pino
- «Escritura y poesía chinas. La grafía como recurso literario», Anne-Hélène Suárez Girard
- «La retraducción de la literatura contemporánea», Juan Manuel Ortiz Gozalo
- «Presencias y fantasmas. Sobre la lectura y la traducción de La isla de los muertos de Jean Frémon», Encarna Castejón
- «La perenne continuidad de los parques. Un acercamiento al maestro Julio Cortázar, en memoria suya», Carlos Fortea
- «La traducción literaria en Europa», Ros Schwartz (Traducción de Celia Filipetto)
- «Seúl acoge el nacimiento de la Asociación Internacional para la Traducción y los Estudios Interculturales», María de la Fuente y Danièle Emanuele Graso
- «Entrevista –truncada- con Consuelo Berges», Esther Benítez
Centón
- Palabras intraducibles: Artículos y comentarios, Daniel Najmías
La profesión
- Información y relación asociativa
- Fiesta anual de ACE Traductores y entrega del Premio Stendhal
- Jornadas de traducción en Buenos Aires
- Nuevo director de la Casa del Traductor
- Participación de ACE Traductores en actividades del Ministerio de Cultura
- Cambio de dirección de ACE Traductores
- Recogida de residuos en Barcelona
Reseña
- Traduir el desig. Psicoanàlisi i llenguatge de Marta Marín-Dòmine, reseña de Dolors Udina