Jueves, 22 de abril de 2021.
Cristina Lizarbe Ruiz ha traducido del inglés la obra de Ibram X. Kendi Cómo ser antirracista, Rayo Verde, 2020.
Sinopsis de la obra
Ibram X. Kendi, ganador del National Book Award y uno de los referentes actuales del movimiento #BlackLivesMatter, formula una teoría antirracista transformadora. Con una mirada autocrítica de su vida nos acompaña a estudiar nuestro propio comportamiento y acciones antirracistas.
Kendi define y analiza el racismo a través del poder, la biología, la etnicidad o la cultura, y también las diferentes intersecciones con el género, la clase o la sexualidad que contribuyen a fortalecer la opresión y la violencia que reciben estos colectivos.
Entendiendo el racismo como estructural y sistémico, Kendi apela a la responsabilidad individual y a la lucha colectiva contra todo lo que justifica y legitima el racismo en nuestra sociedad.
Comentario sobre la traducción
Hay algo que marca un antes y un después en la traducción de este libro, que comenzó durante aquel primer confinamiento primaveral: el asesinato de George Floyd el 25 de mayo de 2020 por parte de la policía. Aquella noticia, aquel «I can’t breathe», voló por las redes mientras traducía el libro, y reconozco que aquello cambió mi relación con How to be an antiracist. De repente, la urgencia era aún mayor, la rabia y la injusticia se hacían aún más visibles. Twitter, e internet en general, fueron una fuente viva, constante, de términos, algunos nuevos, otros con cierta historia ya, y aquello facilitó muchísimo un trabajo que abarcaba temáticas muy concretas que exigían bastante investigación (expresiones, referencias culturales, musicales, políticas…), más allá del estilo fluido y en ocasiones casi oral del autor. Algún que otro término especializado planteó problemas, sobre todo aquellos surgidos de los estudios culturales y sociales estadounidenses, pero trabajar con Josefina Caball, su traductora en catalán, lo hizo todo infinitamente más sencillo.