Invierno 2002
- Mario Merlino, presentación
Décimas jornadas en torno a la traducción literaria, Tarazona 2002
- Sesión inaugural, Maite Solana, Antonio Rincón Córcoles, Mario Merlino
Conferencias
- Conferencia inaugural: «La traducción literaria, recreación de mundos ajenos», Rosa Regàs
- «La traducción de literatura croata (¿Existe el serbocroata?)», Luisa Fernanda Garrido Ramos
- «Teoría y práctica de la traducción en Goethe», Rosa Sala Rose
Mesas redondas
- «Derechos y reveses de la traducción», Luis Magrinyà, Trinidad Ruiz Marcellán, Javier Azpeitia, Abilio Estévez; modera: Catalina Martínez Muñoz
Talleres
- Alemán-castellano. «Traducción de la obra De calles y noches de Praga, de Egon Edwin Kisch», Rosa Pilar Blanco
- Inglés-castellano. «Aliteraciones, juegos de palabras y coloquialismos en Ola de crímenes, de James Ellroy», Hernán Sabaté y Montserrat Gurguí
- Portugués-castellano. «Entre narración y poesía: Un cuento de Mia Couto» Mario Merlino
- Alemán-castellano. «La traducción de un clásico de la literatura alemana; la Carta de Lord Chandos, de Hugo von Hofmannsthal», Adan Kovacsics
- Mesa redonda: Rosa Regàs y sus traductores, Rosa Regàs, Malak Sahioni, Claude de Frayssinet; modera: Mario Merlino
- Conferencia: Premio Nacional de Traducción 2001 a la obra de un Traductor, Francisco Torres Oliver
La profesión
- Premios Nacionales de Traducción
- V Premio de Traducción Ángel Crespo
- Miguel Sáenz, Doctor Honoris Causa en la Universidad de Salamanca
- Premio de Traducción de Literatura Alemana de la Fundación Goethe
Reseñas
- Libros
- Diccionario de falsos amigos inglés-español, Carmen Francí
- Texto, terminología y traducción, Fernando Toda