Isabel Hurtado de Mendoza: Ro-Ro, la gata ninja. La fuga de la cobra real, de Dermot O’Leary

Viernes, 15 de diciembre de 2023.

Isabel Hurtado de Mendoza Azaola ha traducido del inglés la obra de Dermot O’Leary Ro-Ro, la gata ninja. La fuga de la cobra real, editada por el sello Molino de Penguin Random House, junio de 2023.

Sinopsis

 La gata Ro-Ro y su hermano Silver viven a sus anchas en una casa londinense. Ro-Ro es casi completamente ciega y aprendió a usar sus instintos gracias a un maestro gato-ninja italiano que le enseñó todos sus trucos. Durante el día Ro-Ro y Silver son gatos comunes, pero por la noche viven las aventuras más locas.

Cuando una noche anuncian en las noticias que una cobra gigante ha escapado del zoo de Londres, llega el momento de que Ro-Ro y Silver pasen a la acción. Con la ayuda de un gato muy aristocrático y dos hambrientos tigres, ¿conseguirán encontrar a la serpiente a tiempo?

Comentario de la traductora sobre la traducción

Esta fue mi primera traducción para el sector middle-grade de literatura infantil. Aunque Ro-Ro, la gata ninja. La fuga de la cobra real se comercializa para niños «a partir de nueve años», creo que hasta los primeros lectores lo encontrarán divertidísimo y se engancharán desde el primer capítulo.

En esta historia, la primera de una larga saga escrita por el famosísimo presentador británico de radio y televisión Dermot O’Leary, conocemos a los personajes principales. Ro-Ro es una gata muy especial porque, a pesar de su discapacidad, es fuerte, valiente y una auténtica heroína. Su hermano Silver le da el contrapunto con su locura y desparpajo. Por último, tenemos a otro personaje misterioso de alta alcurnia, que es quien los mete en su primera gran aventura.

Disfruté muchísimo dando una voz particular a cada uno de estos personajes, adaptando los chistes y juegos de palabras y, sobre todo, intentando replicar el tono y el ritmo del original: un texto que deja a los niños con ganas de más. Yo, desde luego, ya soy adicta a Ro-Ro y a la traducción de literatura infantil.

Enlace a las primeras páginas.

La sección de NOVEDADES TRADUCIDAS ofrece a los traductores un espacio donde analizar las dificultades a las que han tenido que enfrentarse al traducir una obra concreta. Animamos a todos los traductores a colaborar: véase la plantilla en este enlace.