Noemi Risco: Lore Olympus 1 y 2, de Rachel Smythe

Lunes, 19 de septiembre de 2022.

Noemi Risco Mateo ha traducido del inglés Lore Olympus. Libro 1 (enero 2022) y 2 (julio 2022), escritos e ilustrados por Rachel Smythe. Publicados por Random Comics.

Sinopsis

Esta novela gráfica, una de las más populares en Webtoon y ganadora de los premios Goodreads 2021, es una nueva versión de los mitos griegos, desde una perspectiva moderna que atrae y sorprende. Nos cuenta principalmente la historia de amor entre Hades, dios del inframundo, y Perséfone, diosa de la primavera e hija de Deméter, pero conoceremos también a otros muchos dioses y criaturas del Olimpo que usan móviles, redes sociales, van a fiestas y cotillean.

Comentario de la traductora

Cuentos del Olimpo tuvo las dificultades propias de la traducción de cómics, como adaptar el texto a la imagen y el espacio dentro del globo o la viñeta, y también fue necesario documentarme sobre mitología griega, conocer las leyendas y los nombres propios en español. Una característica de este tipo de obras es el uso continuo de onomatopeyas, para lo que me fue muy útil el diccionario catalán que me habían recomendado varios colegas, Diccionari d’onomatopeies i altres interjeccions, con equivalencias en inglés, español y francés. Las expresiones desenfadadas y el tono coloquial de la mayoría de escenas lo tuve muy en cuenta durante todo el encargo, pero a la vez respetando los personajes y el contexto en el que se encuentran. La traducción se entrega en Word y no terminas de ver cómo queda en el dibujo hasta que te pasan las galeradas, por eso agradecí profundamente que me incluyera la editorial en todo el proceso del cómic. Hay una gran diferencia entre ver el texto sobre un fondo blanco a verlo insertado en las viñetas. Un placer que me eligieran para esta traducción, cuyo primer libro lleva ya tres reimpresiones. El tercer volumen estará disponible este otoño.

En los siguientes enlaces se puede ver la información en la web de la editorial del volumen 1 y del volumen 2.

La sección de NOVEDADES TRADUCIDAS ofrece a los traductores un espacio donde analizar las dificultades a las que han tenido que enfrentarse al traducir una obra concreta. Animamos a todos los traductores a colaborar: véase la plantilla en este enlace.