Joaquín Garrigós: La casa de las ventanas de color naranja, de Ion Minulescu

Lunes 14 de marzo de 2022.

Joaquín Garrigós ha traducido del rumano la obra de Ion Minulescu La casa de las ventanas de color naranja, editada por la editorial Báltica,  Madrid, enero de 2022.

Sinopsis

Se trata de siete relatos de un autor clásico rumano del primer tercio del siglo XX. Son relatos de tipo fantástico, misterioso y sensacionalista de uno de los mejores autores rumanos. Nos sumergen en una atmósfera onírica, fantástica y enigmática que recuerda a Poe y a Mircea Eliade (diría que este se inspiró de alguna forma en Minulescu para sus relatos fantásticos). Es una literatura surrealista y simbolista, con toques del género negro, narrativa gótica y un humorismo sutil que a mi juicio atrapa al lector.

Comentario del traductor sobre la traducción

La traducción ha sido muy laboriosa. Por un lado, este autor es un notable poeta y eso hace que muchas de las páginas del libro sean auténticos poemas en prosa. Por otro lado, usa, como los escritores de su época, un lenguaje brillantísimo, lleno de metáforas, que el traductor tiene necesariamente que plasmar en la traducción, explorando a fondo todos los recursos del idioma, a fin de que el lector español tenga la misma impresión que el lector rumano. Fue todo un reto.

Enlace a las primeras páginas.

Enlace a alguna crítica o reseña.

 

La sección de NOVEDADES TRADUCIDAS ofrece a los traductores un espacio donde analizar las dificultades a las que han tenido que enfrentarse al traducir una obra concreta. Animamos a todos los traductores a colaborar: véase la plantilla en este enlace.