Jaime Valero: Somos seres alados, de Michelle Ruiz Keil

Lunes, 29 de junio de 2020.

Jaime Valero ha traducido del inglés la obra de Michelle Ruiz Keil Somos seres alados, editada por Fandom Books en abril de 2020.

Sinopsis

Esta novela, inspirada en las propias vivencias de la autora, nos cuenta la historia de una joven llamada Xochi que llega a San Francisco huyendo de su doloroso pasado. Un día conoce a Pallas, una singular niña de doce años que vive con su familia de estrellas del rock. Xochi acepta un puesto como institutriz de la niña y comienza a hacerse un hueco entre los peculiares miembros de la familia. Allí descubre un mundo, no exento de peligros, donde las drogas, el sexo y el alcohol marcan conductas y destinos.

Durante la noche del equinoccio, Xochi y Pallas realizan un ritual para divertirse. Pero al hacerlo invocan sin querer a dos seres ancestrales que causarán no pocos estragos, en su empeño por enmendar las injusticias del pasado de Xochi.

Comentario sobre la traducción

Pese a tratarse de la primera novela de la autora, la riqueza de su vocabulario, la voluptuosidad de su prosa y lo vívido de sus descripciones darían lugar a pensar que nos encontramos ante una escritora con mucho más bagaje. Como traductor, supuso un reto interesante trasladar al castellano esa riqueza, sin perder la frescura ni la espontaneidad que también destilan estas páginas, sobre todo en los diálogos. Es, además, una novela donde lo real se fusiona con lo onírico, una suerte de fantasía urbana que obliga a cambiar el registro de unos capítulos a otros. Así, conviven pasajes cotidianos y realistas con otros, mucho más fantasiosos, que exigen un esfuerzo adicional para transmitir lo que quiere contar la autora sin provocar la extrañeza del lector.

Pero si con algo me quedo de esta novela es con su notable carga musical. No en vano, muchos de los capítulos deben su nombre a títulos de canciones. Un detalle que lamentablemente se pierde al traducirlos, aunque es posible que más de un lector melómano identifique a qué canción se refiere en cada caso. En ese sentido, uno de mis capítulos favoritos es el que se titula «El séptimo cielo» (en el original, «Seventh Dream of Teenage Heaven», el enrevesado nombre de un álbum de la banda Love and Rockets), por la sensualidad con que se describe una actuación musical y la conexión entre Xochi y el contrabajista que está tocando.

Enlace a las primeras páginas.