Blanca Ortiz Ostalé: Mitos y leyendas inuit, de Knud Rasmussen

Blanca Ortiz Ostalé ha traducido del danés la obra de Knud Rasmussen Mitos y leyendas inuit, editada por Siruela. Publicado en enero 2020.

Sinopsis

Este libro es el fruto de más de treinta años de laborioso trabajo en encuentros cara a cara con los hombres y las mujeres inuit que accedieron a contar al explorador polar Knud Rasmussen unas historias transmitidas hasta entonces oralmente de generación en generación para acortar las largas noches de invierno. Rasmussen los escuchaba a la luz de la lámpara y, tras oír cada relato, les hacía repetirlo y lo anotaba en groenlandés. Después, ya en Dinamarca, traducía todo al danés, intentando respetar el estilo de cada narrador. A lo largo de los años, logró reunir una cantidad asombrosa de historias, de las que el libro presenta solamente una pequeña selección, para documentar y dar voz a una de las tradiciones orales más hermosas y apasionantes, a veces también descarnada, de la civilización humana.

Comentario sobre la traducción

Más allá de las dificultades habituales que presenta cualquier traducción, me gustaría destacar el reto que supone tratar de acercar a un lector occidental una cultura tan diferente y desconocida entre nosotros como la inuit.

Traducir este libro ha requerido una labor previa de muchos meses, primero para seleccionar poco más de 200 páginas de los siete volúmenes en que Rasmussen recogió sus mitos y leyendas, y más adelante para documentarme acerca de cosas tan materiales (y variopintas) como la estructura de las viviendas de invierno tradicionales de Groenlandia, las diferencias entre las embarcaciones para hombres y para mujeres o las distintas técnicas de caza y pesca, o tan intangibles como la manera de entender la infancia y la vejez entre los inuit, su visión de la comunidad, del mundo animal, de la venganza o del más allá.

Una de las traducciones más gratificantes y emocionantes que he tenido la suerte de hacer hasta la fecha.

 

Enlace a las primeras páginas