Obra escogida para el Club de Lectura Traducida de ACE Traductores en su encuentro del 27 de enero de 2020.
Pepa Linares de la Puerta ha traducido del inglés la obra de Nella Larsen, Arenas movedizas, editada por Contraseña en octubre de 2019.
En 1928, Nella Larsen, una escritora fundamental del movimiento artístico conocido por «Renacimiento de Harlem» escribió esta novela sobre la peripecia existencial de su protagonista, Helga Crane, que, condicionada como la propia autora por ser hija de madre blanca y padre negro, recorre los ambientes más dispares en su búsqueda incansable de «un lugar bajo el sol», un espacio propio en el que sentirse identificada con los demás, hasta que acaba por adoptar una decisión que determina su vida para siempre. La edición recoge también los tres cuentos, tan breves como sustanciosos, que escribió la autora antes de abandonar definitivamente la literatura: No era él, Libertad y Santuario.
Comentario sobre la traducción:
Se trata de un texto muy adjetivado y lleno de descripciones de una riqueza visual prácticamente cinematográfica. No obstante, la mayor dificultad ha sido buscar una fórmula que, sin pretender recrear en una versión castellanizada las peculiaridades del habla de los afroamericanos de Harlem o de un medio rural e iletrado del sur de Estados Unidos durante los años veinte, donde transcurre la acción del cuento titulado Santuario, me permitiera reflejar de algún modo, mediante marcas morfosintácticas y fonéticas, una determinada condición sociocultural, para así no hurtar del todo al lector español aspectos que son muy característicos de los personajes.
Primeras páginas aquí.